« Faire d'un événement, si petit soit-il, la chose la plus délicate du monde, le contraire de faire un drame, ou de faire une histoire. »

Gilles Deleuze, Dialogues

mercredi 30 avril 2014

Une nouvelle variété de plante découverte... 皇居にある植物の新種

Une nouvelle variété d'anémone vient d'être découverte par une équipe de botanistes au sein des jardins du Palais impérial qui se trouve au centre exact de Tokyo.

Au milieu de l'enceinte impériale qui représente quelque 115 hectares dans un périmètre de 6 km, se trouve une aire de 25 hectares laissée à son évolution spontanée, nommée Fukiage.
A l'époque d'Edo, c'était un jardin d'agrément attenant à une résidence. A la suite du grand incendie de Meireki en 1657, dans lequel une grande partie de la ville nouvellement bâtie partit en fumée ainsi que le château du shogun qui venait d'être reconstruit, il fut décidé de réserver cet endroit en tant que bois coupe-feu. Les arbres y sont donc très vieux, certains ont 300 ou 400 ans, autour d'une source qui forme un étang, d'où le nom de Fukiage, Jaillissement.
Page de la NHK qui présente l'information avec une vidéo.

L'empereur s'est réjoui de cette nouvelle, lui qui conscient de l’intérêt et de la qualité exceptionnelle de l’environnement à l’intérieur de l’enceinte du palais, a pris l’initiative en 1996 de l’ouvrir à un groupe de chercheurs afin d'effectuer des inventaires de la faune et de la flore. 3 638 espèces d’animaux et 1 366 espèces de plantes ont été répertoriés (plus une !), leurs évolutions et patrimoines génétiques font l’objet d’études. La nouvelle anémone s'appelle donc en japonais fukiage nirinsô フキアゲニリンソウ, le nom botanique doit être Anemone flaccida var Fukiage. Elle fait 40 à 50 cm de hauteur, et sa fleur blanche s'incline lorsqu'il pleut. Le "centre vide" tel que Roland Barthes avait qualifié le Palais impérial dans son livre L'empire des signes tellement sa nature lui semblait insaisissable se révèle plutôt très habité et bien vivant.

D’abord centre du pouvoir réel puis symbolique, enceinte interdite et sacrée, le site du château d’Edo devenu palais impérial est en train de se transformer en sanctuaire écologique. Du rôle de garant sacré de la prospérité et de la fertilité du pays (l’empereur conduit toujours chaque année des rites agraires de repiquage et de récolte du riz), puis symbole de la nation, la figure de l’empereur se convertit en témoin et veilleur de la biodiversité du territoire. Depuis l’époque Taishô (1912-1926), il est de tradition que les membres de la famille impériale se consacrent à l’étude des sciences naturelles, censées éviter les sujets polémiques ou risqués ayant trait à l’histoire nationale. Cependant, dans le monde actuel où la question environnementale devient primordiale avec des implications politiques croissantes, la conduite de l’empereur prend une signification d’engagement dans le champ social. Comme quoi, il est difficile d’échapper à la mise en perspective historique de ses actes, surtout si on est empereur.

Sur ce même sujet de la nature en ville, la chaîne Arte diffuse une série de documentaire Naturopolis, à partir de vendredi 2 mai (Rio de Janeiro), le vendredi 9 mai (New York), le vendredi 16 mai (Paris) et le vendredi 23 mai (Tokyo) pour lequel j'ai "fait du conseil" auprès des réalisateurs.
Pour plus de renseignements, voir sur le site d'Arte le lien suivant.


samedi 5 avril 2014

Une page de publicité pour le Vocabulaire de la spatialité japonaise... 出版の知らせ、日本の生活空間

Si vous vous intéressez au Japon, à la ville, à l'architecture, aux paysages, aux jardins, voici une nouvelle publication qui vous passionnera à coup sûr :

 


Vocabulaire de la spatialité japonaise
initié et conduit par Philippe Bonnin, aux éditions du CNRS.

J'ai eu le plaisir de participer à ce projet de longue haleine, à cette épopée de 600 pages. L'ouvrage est composé d'une centaine de notices dont chaque entrée est un mot japonais, chose, concept ou dispositif, qui est traduit et expliqué.

Pour ma part, j'ai proposé et rédigé les notices sur termes suivants :
Hachiue, 鉢植え plantes en pot (disposées dans la rue)
Hanami, 花見 célébration des fleurs de cerisiers
Kôen, 公園 parc public
Meisho, 名所 lieu célèbre
Meisho-zue, 名所図会 recueil illustré de lieux célèbres
Mitate, 見立て chose vue comme
Mori, 森 forêt
Satoyama, 里山 territoire et paysage rural 

A commander chez votre libraire (pas sur Amazon, hein, pas de blague, on ne rigole pas avec ça) car l'ouvrage qui vient de sortir est déjà en cours de réimpression. Et oui, certains succès sont parfois inattendus et plutôt réconfortants.